Showing posts with label George Orwell. Show all posts
Showing posts with label George Orwell. Show all posts

18 June 2023

Write of Way


As you may have noticed earlier this month, I’ve been paying attention to license plates and signs while idling in traffic. While negotiating neighborhood streets in south Orlando, I noticed a street sign labeled Chaucer and shortly thereafter Voltaire, two favorite classic authors.

This came as a surprise because Orlando is better known for family entertainment, not classical arts. Orchestras, opera, and ballet have died from indifference. WMFE, the local Public Broadcasting studio and station, collapsed. Hereabouts, Longfellow is thought to be the tall, floppy-eared pal of Mickey Mouse.

Upon returning home, I looked up this mysterious literary neighborhood and discovered references to nineteen authors, more precisely, sixteen names, two novels, and an epic poem. Two byways puzzled me, Jordan Avenue and Brice Street. I’m unable to think of significant writers matching the names, which indeed may be naught. You may know better.

So before our book-burning Governor DeSantis bans this defiant neighborhood, check out the names. (Click the map to expand it.) A list of authors follows.

Little known Mystery factoid: Voltaire (real name François-Marie Arouet (1694-1778)), arguably was one of the earliest writers of science fiction and detective fiction.
List of Authors
Quintilian Plato Orwell Zola (Nana) Marlowe
Linton Keats Ibsen Hawkes Galsworthy
Forester Dickens Chesterton Longfellow (Evangeline)
Browning Voltaire Chaucer Tennyson Lewis (Arrowsmith)

25 September 2019

It Rained All Night the Day I Left


I've been thinking lately about the diminution, or devaluation, of language. Degradation, even, not too strong a word. The calculation being that it doesn't matter, that precision or accuracy is irrelevant, and we're just a bunch of persnickety snobs, who condescend to honest folk and treat them like knuckle-dragging hillbillies, that never had no book-larnin', and get things all twisted around with fancy words and high-falutin' airs.

I'm obviously thinking, too, that this is connected to our present culture of false or competing narratives - conspiracy theories, in effect. Bad money drives out good. The counterfeit devalues honest weight.



There was a time, not that long ago, when a guy like Albert Einstein inspired respect. ("How does it feel to be the smartest man in the world?" somebody asked him. "I don't know," he said. "You should ask Tesla.") An athlete or a war hero, sure, but Jonas Salk and the polio vaccine, the NASA team that put us on the moon, an American novelist winning the Nobel. We admired their skill, and tenacity, and sheer will. We took pride in their intellect. All of a sudden, this is suspect, and we're not supposed to trust the weatherman. Not an exact science, admittedly, but more informed than reading the entrails of chickens.

Maybe this is an odd complaint from a writer of fictions, but to be convincing, fiction depends on exact detail. If you get one thing wrong, it casts doubt on all the rest. Not to mention Twain's enduring advice: use the right word, not its second cousin. 



So if you take this inexactness, and fold it in with false narrative, you get a kind of Stalinist double-talk. "Our brave soldiers are moving ever forward," or "Our fervent comrades of industry are exceeding all expectations," and pay no mind to the NKVD machine guns behind our brave soldiers, to shoot slackers, or the bazillion shoes made to fit left feet. Facts become transactional, in the sense that they're negotiated. We agree on a shared reality, the least common denominator. (Or is that the most?)

The question then becomes, what's lost, in the exchange? As language gets dulled, it conveys less. Misuse makes it less useful. Without precision, it's at the same time less resonant. It slips its moorings, cast adrift.



Now, in France - I know, this sounds like the opening line of a comedy routine, the same crowd that regards Jerry Lewis as an auteur - the French answer to an Academy, which guards against barbarisms, like social media or cell phone jargon imported from les Etats Unis. Good luck with that one. But it reminds me that my grandmother, all these many years back, wrote a letter to R.J. Reynolds, complaining about their advertising slogan, 'Winston Tastes Good, Like a Cigarette Should.' And she actually got a very courteous response. Apparently enough people were offended by the use of 'like,' instead of 'as,' that corporate assigned a team to answer the complaints. The answer, in effect, was that they were dumbing it down. This was advertising, not Freshman English. It simply sounded better to the naked ear. My grandmother was having none of it. A longtime educator, she wasn't in the least mollified. She was fluent in French, too, although to my knowledge she never saw a Jerry Lewis picture. 

English as a language, of course, develops through usage and accretion, much like English common law, established by precedent and convention, not by fiat. There is no ruling body, the Chicago Manual of Style notwithstanding, to lay down the law one way or the other, or settle the dispute over the Oxford comma. But it's disheartening, all the same, to see language disrespected - or more to the point, dismissed. I'm not that much of a grammar Nazi, although I do think spelling counts, and I'm overly fond of the semi-colon, but what distresses me is that the dismissiveness, the act of not caring, seems symptomatic of a larger contempt for expertise, for informed debate. Somebody, maybe from the CDC, commented about the anti-vaxxers, "Science is just another voice in the room." In other words, everybody gets equal time, no matter that common sense calls bullshit. 



I'm well aware that I could be accused of falling into a You-Kids-Get-Off -My-Lawn thing, and that what I'm saying is by definition elitist, but that's the whole damn point. When language loses coherence, when it loses exactness, it loses utility. You can't share an agreed-upon reality if you can't even describe it. Is this political? Of course it is. The politics of language is about ownership. If we surrender ownership, we lose the gift of speech itself.  

08 October 2016

Mrs. Malaprop Lives!


Affectation, Henry Fielding declares in the preface to Joseph Andrews, is "the only source of the true Ridiculous."

That principle holds true for language. We may get irritated with people who confuse "your" and "you're" or "accept" and "except." Usually, though, we're not tempted to ridicule them--certainly not if they're very young or haven't had many educational opportunities, probably not even if they're well-educated adults who ought to know better. After all, everyone makes mistakes.

Unless something is so riddled with errors that it's obvious the writer didn't even try to proofread, most of us are more inclined to forgive than to ridicule. (I certainly hope you'll forgive me for any mistakes I've made in this post. It's terrifying to write on this sort of subject, knowing I could slip up at any time.)

But when writers are guilty of affectation--and especially when affectation is compounded by ignorance--ridicule begins to seem like an appropriate response. Some literary characters have become famous for sounding foolish when they try to impress others with inflated language. In Shakespeare's Much Ado about Nothing, Dogberry announces that he and his men have "comprehended two aspicious persons" and later declares a prisoner will be "condemned into everlasting redemption" for his misdeeds. (I checked several copies of Much Ado, by the way, and they all said "aspicious," not "auspicious." So you don't have to forgive me for that one.) In Sheridan's The Rivals, Mrs. Malaprop complains she has little "affluence" on her niece, who is "as headstrong as an allegory on the banks of the Nile." When these characters make us laugh, I think we're laughing at their affectation, not their ignorance: They become ridiculous not because they have limited vocabularies but because they're trying to show off.

And Dogberry and Mrs. Malaprop have plenty of modern descendants. "My new thriller is the penultimate in suspense!" a novelist proclaims. The poor thing probably thinks "penultimate" means "more than ultimate." But since it actually means "second to last," "the penultimate in suspense" isn't much of a boast. "If you're searching for the meaning of life," a motivational speaker says, "I can offer you a simplistic answer." The speaker could have said "simple" but probably thought it sounded too--well, simple. Instead, the speaker opted for the extra syllable, unintentionally admitting the answer he or she is about to give can't adequately explain life's complexities. "If you follow my advice," the astrologer promises a potential client, "you will always be fortuitous." The astrologer may think "fortuitous" is a more elegant way of saying "fortunate." But to the extent his or her promise means anything, it means the potential client will always be ruled by chance. In all of these examples, the real problem is affectation, not ignorance. (True, we sometimes laugh at the things people say even when there's no affectation involved. For example, it was hard not to chuckle when Yogi Berra said, "You can observe a lot by just watching" or "Half the lies they tell about me aren't true." But an affectionate chuckle isn't the same as ridicule. Yogi wasn't putting on airs, just scrambling things up a bit--that makes a big difference.)


People who dress up their sentences with foreign words or phrases may also be suffering from affectation affliction. I love HGTV--like Food Network, it's one of my default channels--but the constant use of en suite grates on my nerves. "Here's your magnificent master bedroom," a star of Love It or List It or some such show will say, "and here's your spa-like en suite." Then he or she throws open the door to what used to be called a master bathroom.

Has en suite become fashionable because "master bathroom" sounds politically incorrect? I don't think so. After all, the same people who use en suite still say "master bedroom"--once, I heard an HGTV host refer to a "master en suite." And if the connotations of "master bathroom" make us uncomfortable, we can always say "owner's bathroom." No, I think en suite is appealing because it has that special air of sophistication, that added note of elegance, that je ne sais quoi. In short, it's appealing because it sounds so darn French. Unfortunately, to anyone who knows even a little French, it also sounds silly. "En suite" is a phrase, not a noun; it means "in a suite," not "bathroom." Two or more rooms that form a unit might be described as rooms en suite, but referring to a single room as "an en suite" doesn't make sense.

It also doesn't make sense for invitations to ask people to "please RSVP," or for menus to say a roast beef sandwich is served with "a cup of au jus." And if the menu also lists a "soup du jour of the day"--sacre bleu! The point isn't that we all need to know French--certainly not--but that we shouldn't try to sound impressive by using words or phrases we don't really understand. The advice George Orwell offers in "Politics and the English Language" can save us from a lot of embarrassing mistakes: "Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent."

Linguistic affectation can take other forms, too. Malapropisms are silly but relatively innocent. Driven by a desire to impress, people abuse the language without realizing it. But sometimes, I think, people are so driven that they push ahead even when they're fully aware of what they're doing.

That brings us to the world of politics, and to the world of television journalism. Like many others during this election year, I've been watching far too much cable news lately. And I've heard far too many reports that go more or less like this:
Top Democratic advisors meeting today to discuss strategies for the next phase of the campaign. On the other side of the aisle, Republican spokespeople responding to the latest controversies and countering with charges of their own. And both candidates issuing statements predicting victory. In Florida, officials warning of worsening conditions. In international news, NATO leaders calling for more joint action against terrorism, North Korea announcing more missile tests, and Vladimir Putin posing shirtless for more photographs.
Here we have five so-called sentences but not a single complete verb, just a plethora of present participles. As a result, we don't really know when things are happening. Have top Democratic advisors already met today? Are they meeting now? Will they meet later this afternoon? We can't be sure. We might think the present participle at least rules out the possibility that the meeting already happened, but that's not a safe assumption. I've often heard news anchors use the present participle, without any auxiliary verbs, to refer to past events.

I don't know when this preference for verbs without tense began. Maybe it's a recent development, or maybe it's been around for a long time, and I just haven't noticed it until now because I don't usually watch so much news. It does seem to be widespread. I sampled three cable news networks to make sure, and I never had to wait long to hear an ing string. I also don't know why the trend developed. It could be that news writers are so determined to use only "strong" verbs that they avoid all forms of to be and other auxiliaries. My best guess is that news writers (or, more likely, producers or executives) decided that unadorned present participles are more dramatic than regular old verbs, that they're sexier, more immediate, more exciting. "FBI investigators revealing startling new facts"--if we don't know exactly when something is happening, we might think it's happening right now. Better stay tuned. If that's why news networks are dangling all these enticing participles in front of us, I'd say it's another form of affectation. And it's a particularly calculating form, a deliberate misuse of language to mislead and manipulate. I don't want to overstate the problem, or to suggest news networks have evil intentions. At worst, they're guilty of trying to drive up ratings, and I suppose that's natural enough. But I don't like it when people twist the language to try to limit my understanding or control my reactions. And as a long-time English professor, I know that plenty of students already have a hard time understanding what a sentence is. If the news networks are muddying the waters still further, that's a shame.

We probably can't do much to reform the language of cable news, and malapropisms of one sort or another will probably always be with us. Affectation has deep roots in the human soul. But we can at least try to keep our own use of language as free of affectation as possible. To the extent that our writing has any influence on others, we can try to make sure our influence is positive. How can we do that? I've always found some advice E.B. White offers in The Elements of Style helpful, even inspirational. "The approach to style," White says, "is by way of plainness, simplicity, orderliness, sincerity."

That about sums it up.

# # #

Do you have favorite examples of malapropisms, or of other forms of inflated language? I'd love to hear them.


12 September 2015

To Verb or Not to Verb?


"I can't access the fingerprint files," Phil said.
Sally fisted her hair. "Oh, no! That could negatively impact our investigation!"
Should I contact the lieutenant?" Fred asked.
"I'm efforting that right now," Phil assured him.
In this brief but thrilling bit of dialogue, I have verbed five nouns. That is, I have taken five words once firmly ensconced in the language as nouns, and I have used them as verbs. This sort of verbing seems to be going on a lot these days. We read newspaper articles about the benefactor who gifted the museum with a valuable painting, about the county office transitioning to a new computer system. And of course almost all of us speak of texting people and friending people. Some of us say we Facebook.

Should we accept the verbing trend as inevitable, perhaps desirable? Should we resist it? Does resistance make sense in some cases but not in others? Writers, including mystery writers, probably have some influence on the ways in which language changes, perhaps more influence than we realize. So maybe, before we let ourselves slip into following a linguistic trend, we're obliged to examine it carefully, to think about whether it's a change for the better.

Obviously, there's nothing unusual or improper about a word functioning as more than one part of speech. "He decided to turn off the ceiling light and light the candles, while his wife, wearing a light blue dress, fixed a light supper." Here, in one sentence, "light" serves as noun, verb, adverb, and adjective--repetitive, but not ungrammatical or unclear. And I think we'd all agree language is a living thing that needs to change to meet new needs. Many would argue (and I'd agree) that the English language, especially, is vital and expressive precisely because it's always been so flexible and open, so ready to absorb useful words from other languages and to adjust to changing conditions. Sometimes, change means inventing new words to describe new things--telephone, astronaut, Google. Sometimes, it means using existing words in new ways--text, tablet, tweet. These sorts of changes in the language reflect changes in reality. Some of them may enrich the language; some may make it sillier or less euphonious. Either way, trying to resist them is probably pointless.
I'm not so sure about "fist." I've been seeing it used as a verb more and more lately, especially in erotic scenes. Usually, it's a man who does the fisting, and it's a woman's hair that gets fisted--"Lance pressed his body against Desiree's and fisted her hair, declaring he could not bear to leave her that night." Well, gosh. First of all, I have trouble picturing exactly what Lance is doing to Desiree's hair. He's grabbing hunks of it, I guess, and forming his hands into fists around the hunks. If that's what he's doing, couldn't we just say "clutched"? I have a feeling some writers choose "fist" because they think it sounds sexier and more forceful, because it hints at a trace of coercion, a smidgen of violence. If that's the appeal of "fist," maybe it's a verb we can do without. Let's have Lance stroke Desiree's hair while keeping a respectful distance from her and suggesting they discuss their plans for the evening. If we want to get sexier, he can always finger a tendril.

Is verbing such a change? In some cases, I think, it probably is. Consider the first sentence in the opening dialogue. "Access" used to be a noun and nothing but a noun. Fowler's Modern English Usage (I've got the second edition, published in 1965, inherited from my English professor father) draws careful distinctions between access and accession, showing scorn for those who "carelessly or ignorantly" confuse the two. Fowler doesn't even consider the possibility that anyone might use "access" as a verb. One might need a key to gain access to the faculty washroom, but the idea that anyone might access the washroom--no. Today, though, when almost all of us use computers and often have trouble getting at what we want, using "access" as a verb seems natural. Yes, Phil could say he can't gain access to the fingerprint files, but the extra words feel cumbersome here, an inappropriate burden on a process that should take seconds. Old fashioned as I am, I think using "access" as a verb might be a sensible, useful adjustment to change.

Back to the opening dialogue: Sally fears not being able to access the fingerprint files "could negatively impact our investigation." I think some writers use "impact" as a verb because, like "fist," it sounds sexy and forceful, sexier and more forceful than "affect" or "influence." But does it convey any meaning those words don't? If not, I'm not sure there's an adequate reason for creating a new verb. And if we have to modify "impact" with an adverb such as "negatively" to make its meaning clear, wouldn't it be more concise to choose a specific one-word verb such as "hurt" or "stall"--or "end," if the negative impact will in fact be that bad? Again, I'd say "impact" is a verb we can do without. It answers no need our existing verbs fail to meet. It adds nothing to the language.

What about "contact"? In the opening dialogue, Fred asks if he should "contact" the lieutenant. Like "access," "contact" was once a noun and nothing else. Is there a problem with using it as a verb as well? Strunk and White think so. In the third edition of Elements of Style (a relic from my own days as an English professor), they (or maybe just White) declare, "As a transitive verb, [`contact'] is vague and self-important. Do not contact anybody; get in touch with him, or look him up, or phone him, or find him, or meet him." Or, in this situation, Fred might ask if he should inform the lieutenant, or warn her, or ask her for advice. "Contact" is pretty well established as a verb by now, but I think the argument that it's "vague and self-important" still holds. "Contact" is a lazy verb. It doesn't meet a new need--it just spares us the trouble of saying precisely what we mean. Even if few readers would object to using "contact" as a verb these days, writers who want to be clear should still search for a more specific choice.

Common Errors in English Usage: Third Edition
Then there's "effort." What possible excuse can there be for transforming this useful noun into a pretentious verb? In the second edition of Common Errors in English Usage (a wonderful resource), Paul Brians declares such a transformation "bizarre and unnecessary": "You are not `efforting' to get your report in on time; you are trying to do so. Instead of saying `we are efforting a new vendor,' say `we are trying to find a new vendor.'" Maybe some people think "efforting" will make it sound as if they're working harder. If so, they can always say they're "striving" or "struggling"--but those words will be obviously inappropriate if not much work is actually involved, if they're just making a phone call. Is "efforting" appealing because it lets us get away with making simple tasks seem more arduous than they really are? If so, we should definitely resist the temptation to inflate the importance of what we're doing by using a fancy new verb.

A photo showing the head and shoulders of a middle-aged man with black hair and a slim moustache.
By now, some may be wondering if any of this matters. If we want to dress up our sentences by turning some nouns into impressive-sounding new verbs, so what? Where's the harm in that? George Orwell provides an answer in his classic "Politics and the English Language." I can't summarize his subtle, complex argument here; I can only offer a quotation or two and urge anyone who hasn't already read the essay to do so. Just as ideas can influence language, Orwell argues, language can influence ideas. The English language "becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts." Nor should we surrender to damaging trends in language because we assume resistance is futile. "Modern English, especially written English," Orwell says, "is full of bad habits which spread by imitation and which can be avoided if one is willing to take the necessary trouble." As writers, perhaps we have a special responsibility to protect the language by setting a good example. At least we can effort it.

Oops. Sorry. At least we can try.

20 February 2012

NO NAME BLOG



by Fran Rizer

When I was a young divorcee, there was a very popular singles club where many of us liked to go listen to the live band. A young, fairly good-looking man stood outside the door every Friday night. When I went with a date, he ignored us, but when I went on girls' night out, he propositioned us as we entered.

"Wouldn't one of you like to save some time, skip this place, and just go home and spend the night with me?" he asked.

One night, I stopped and said, "Don't you think you're being ridiculous? Nobody's going to just meet you at the door and go home with you."

The man smiled. "You don't understand," he said. "Girls and women are hardly ever rejected. Men and boys face rejection frequently. I don't bother wasting a whole lot of time and money only to be rejected at closing time." He winked and ended his comment, "This might seem ridiculous to you, but sometimes I get lucky."

As I've interacted with other writers through the years, I've often thought of that man standing at the door, hoping to get lucky without investing time or money. In the world of writing, females are rejected as often as males, and we hope that acceptances are more than just "getting lucky."

Now, I could go two ways with this opening. I might talk about folks who write without investing time to edit and rewrite, then can't understand why their manuscripts are rejected, or I could take this opening in another direction.

The word - R E J E C T I O N - echoes in my mind to the tune of Elvis Presley singing "Suspicion." But, speaking of Elvis (young photo on right), does everyone remember that when he went to Nashville, the big dogs told him, "Go on home to Memphis and back to driving a truck.
You'll never make it."

When a publisher was presented with the Diary of Anne Frank (photo on left), the reader's response was, "a dreary record of typical family bickering, petty annoyances, and adolescent emotions." He also thought the characters were unappealing and lacked familiarity. Continuing to justify its rejection, he wrote, "Even if the work had come to light five years ago when the subject was timely, I don't see that there would have been a chance for it." His conclusion was that publishing wouldn't be worthwhile.

Am I the only one who was required to read The Good Earth in high school? The book won a Pulitzer and its author, Pearl S. Buck (photo on right), won the Nobel Prize for Literature. The manuscript was originally rejected because, "Americans aren't interested in anything to do with China."

George Orwell (photo on left) had his novel Animal Farm (1945) rejected because "Nobody will print this. It's impossible to sell animal stories in the United States." This allegorical novella, along with the dystopian novel Nineteen Eighty-Four have together sold more copies than any other two books by any twentieth century author. George Orwell was a pen name. His real name was Eric Arthur Blair. BTW, if you like biographies, his life is fascinating.

Many of you are familiar with the fifth-grader who cautioned me that Dr. Seuss was rejected eighteen times before his first book was published. In researching this, I found out Seuss was actually declined twenty-seven times for the first book and additionally turned down for some of his works after becoming successful. I'll save Dr. Seuss for fuller treatment on another day.

Several other Sleuth Sayers have already addressed the subject of rejection, and Rob wrote a fantastic piece about being turned down on February 1, 2012. Why am I writing about rejection? To me, it's personal today. A deal that was almost closed fell apart. I comfort myself with the tales of people who were rejected yet made it bigger than I ever even dreamed.

What will I do now? Exactly what all those others did. I'll just keep on keepin' on. Talent and craftsmanship count, but success requires perseverance as well.

I could go on with stories like these forever, but the night is late and I feel the need to call it a day so this can be posted on time. I entitled this NO NAME BLOG because I couldn't think of a good title. My brief tale about Mick Jagger and his picture to the right have given me the perfect name for this article.

When The Rolling Stones sought a recording contract, they were told they'd never get anywhere with "that ugly lead singer."

Here's Mick illustrating my title: THE LAST LAUGH!


Until we meet again. . .take care of YOU.