Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

18 November 2013

Pigs, Horses & Bulls


Back on October 8, 2013, Dale Andrews shared some British phrases, what they mean to the English, and the very different way that listeners sometimes interpret them.  More recently, Dixon Hill wrote about speaking in languages other than American English.
Dale and Dixon set me to thinking about differences in meaning and understanding of expressions right here in the USA.

SleuthSayer readers and writers are spread far and wide.  I was born fewer than thirty miles from where I live now in South Carolina, and today I want to have a few words with you about the language of Southernese.

Anyone who's ever attended a little country church in the South knows that regional preachers often introduce their sermons with an anecdote or joke.  Don't get worried.  I don't preach, but I do want to share a quick story about Southernese with you.



                That's Nice

Two elderly southern ladies are sitting on the front porch rocking.  The first one looks at the second one and says, "See this beautiful silk dress I'm wearing.  My husband bought it for me to show how much he loves me."

Second lady says, "That's nice," and keeps rocking.

First lady holds up her hand in front of the other lady's face and says, "See this gorgeous diamond ring. My husband bought it for me to show how much he loves me."

Second lady says, "That's nice," and keeps rocking.

First lady points to her shoes.  "See these expensive shoes I'm wearing.  My husband bought them for me to show how much he loves me."

Second lady says, "That's nice," and keeps rocking.

First lady says, "And what did your husband do for you to show how much he loves you?"

Second lady says, "He sent me to a fancy finishing school in Virginia so they could teach me to be a southern lady."

First lady says, "And what did you learn?"

The reply:  "They taught me to say, 'That's nice,' instead of 
'bulls_ _t.'"


Bless Your Heart

Right in line with "That's nice" is "Bless your heart," which some people think is a sweet statement that southerners say all the time. They don't understand that it actually has nothing to do with religion or blessings or being sweet.  It's a passive-aggressive way of calling the other person an idiot and frequently follows a negative comment.

Living in High Cotton

Cotton was a key crop in the South for many years.  The most successful harvest came from tall bushes loaded with fluffy white balls because the taller the bush, the greater the returns and the easier it is to pick.  "Living in high cotton" indicates a person is doing well--successful and wealthy. 

Rode Hard and Put Up Wet

"That gal looks like she's been rode hard and put up wet."
Don't think this is a sexual innuendo; it's not.  It means a person looks like they may have had too much to drink or stayed up too long the night before.  It's based on horse grooming. If a horse runs fast, it works up a sweat, especially under the saddle. After running, a horse should be walked around to dry off before going back to the stable.  If this isn't done, the horse will look sick, tired, and worn out, which is rode hard and put up wet.


Madder Than a Wet Hen

Someone who looks madder than a wet hen is being compared to a female chicken who gets irritated at the farmer when eggs are gathered because she wants to sit on them and hatch biddies.  This is called "broodiness," and the cure is to dunk the hen in cold water.  Does a hormonal hen who has had a cold water bath sound like anyone you know?

Happy as a Dead Pig in the Sunshine




I confess that this one isn't as popular as the other examples, but it brings up thoughts of Patricia Cornwell's The Body Farm. I need to connect this column to mystery and/or writing, so I'll share it. Pigs that die outside in the sty, become dried out by the sun. The skin pulls back around the lips giving the dead pig a grin. Hence, a dead pig in the sunshine looks happy.

One More

"That's about as useful as boobs on a bull."

If I have to explain that one, there's no hope for you to learn to speak Southernese.


Until we meet again, take care of . . .you!

08 October 2013

Our Common Language


The United States and Great Britain are two countries separated by a common language.

     George Bernard Shaw
     Attributed

We have really everything in common with America nowadays, except, of course, language.                                                             
                                                                                                                                                              Oscar Wilde
                                                                                  The Canterville Ghost

       For whatever reason, the language of Shakespeare seems to invite inconsistencies.  Writer H. Beam Piper has attributed this to the very foundation of the language:  "English is the result of Norman men-at-arms attempting to pick up Saxon barmaids and is no more legitimate than any of the other results."   While that might be a bit over the edge, we are still left with a perplexing language.  Bill Bryson, taking a more scholarly approach, has observed that "English grammar is so complex and confusing for the very simple reason that its rules and terminology are based on Latin, a language with which it has precious little in common."  It is relatively easy to find examples of the resulting inconsistencies.  "Debt," a word we likely adopted from the French, nonetheless carries a non-French silent "b," which tracks its lineage back to the Latin word "debitum."  And look at our simple rule that putting the prefix "in" in front of a word turns the word into its opposite -- inhumane, inconsistent, inflexible are examples.  So what about invaluable?  Such internal quirks in the language only intensify when those speaking it are geographically separated.

       Years ago, when I was in private practice, an attorney with whom I worked traveled to Japan to make a presentation before the board of directors of one of our major clients. The attorney was accompanied by a representative of the client, a Japanese man who had lived most of his life in the U.S. and, as a result, was well positioned to straddle the differences between the two cultures. After the attorney’s presentation the chairman of the board stood, offered his hand, and as they shook said “Thank you for the presentation. Our views are completely parallel.” After leaving the board room the attorney turned to the company representative and said “I thought that went really well.” The representative’s eyes widened. “How can you say that? It was a disaster.” “But,” the attorney responded, “the chairman said their views were completely parallel.” “That means,” the representative said, shaking his head, “that they never intersect.” 

       This anecdote is a bit afield from the Shaw and Wilde quotes set forth above, since the countries involved were the United States and Japan, but it still illustrates the point. Just as species of animals and plants evolve differently on different continents, so, too, words, each of which is a work in progress. 

       In the new novel Lexicon (which premises a world in which words are used for their magical powers by a group of wordsmiths referred to as “poets”) author Max Barry notes, for example, that the word “cause” is in the process of changing from meaning strict causation to denoting the causation of something bad. (He was the cause of the problem). And, as noted by Shaw and Wilde, the evolution of words can proceed differently in different regions, even those purporting to speak the same language. This can be true regionally within a country, and can become even more pronounced in different countries, geographically separated, that start off with a common language.

Barney and Clyde, Weingarten & Clark, Copyright 2013,
The Washington Post
       In the United States, for instance, the word “moot” is used to denote a settled situation, one that is no longer open for discussion. By contrast, in England an issue that is “moot” is one open for discussion. Similarly, when we “table” an issue in the United States the issue becomes off limits for discussion, whereas “tabling” that same issue in the U.K. indicates that it is next up for discussion. 

        Reflective of all of this, a short guide for the English speaker (both U.K. and American) has been circulating on the internet the past couple months that further defines the separation between the two English speaking countries. First reported in an article by Alice Philipson of The Telegraph, the chart might as well make a stop here at SleuthSayers as well. 

WHAT THE BRITISH                 WHAT THE BRITISH                 WHAT FOREIGNERS
            SAY                                          MEAN                                UNDERSTAND

 I hear what you say                   I disagree and do not want to            He accepts my point of 
                                                 discuss it further                               view

With the greatest respect            You are an idiot                               He is listening to me 

That's not bad                            That's good                                     That's poor 

That is a very brave proposal      You are insane                                 He thinks I have courage

Quite good                                 A bit disappointing                            Quite good 

I would suggest                          Do it or be prepared to                     Think about the idea, but
                                                 justify yourself                                  do what you like

Oh, incidentally/ by the way        The primary purpose of                     That is not very important
                                                 our discussion is

I was a bit disappointed that        I am annoyed that                           It doesn't really matter

Very interesting                          That is clearly nonsense                   They are impressed

I'll bear it in mind                         I've forgotten it already                    They will probably do it

I'm sure it's my fault                    It's your fault                                   Why do they think it                                                                                                                          was their fault?

You must come for dinner            It's not an invitation, I'm just             I will get an invitation soon
                                                  being polite

I almost agree                             I don't agree at all                            He's not far from agreement

I only have a few minor                Please rewrite completely                 He has found a few typos
comments

Could we consider some              I don't like your idea                         They have not yet decided
other options

       This helpful little guide can doubtless get you a long way in conversing on either side of the pond, but even it does not cover all contingencies. As an example, if you ask the clerk at the front desk of your hotel “to knock you up” just before breakfast the result is likely to be decidedly different depending upon which side of the Atlantic your hotel is located!

       All of the foregoing examples focus on words that have evolved different meanings in different regions.  But that is not the only problem.  Even when words retain a common meaning pronunciation differences can render them unintelligible to those in different regions.  One of the best detective series that has been broadcast in the last year has been Broadchurch, which aired on BBC America.  Half way through the series, having been unable to understand some critical exchanges, I found that the best way to watch this English language series was with sub-captioning turned on.  And one can encounter similar dialectic challenges without crossing the Atlantic.  Last year I went into a liquor store in Gulf Shores, Alabama to purchase some scotch.  I handed the clerk my Mastercard and she looked at me and asked "Daybit?"  I was perplexed, but only for a moment, before replying "No.  Credit."

      Having led off with Shaw on the difficulty of maintaining a common English language, we might as well let him have the last word as well. With a little help from Lerner and Lowe, that is . . . .


10 October 2011

An Alien in my House


Cason
Okay, I'll admit that sounds more like a sci-fy story than a mystery but I can explain. This alien landed on our planet in 1993 and quickly wormed his way into our heart. It took him a long time to learn to speak English but he did finally master it. Now every morning I'm greeted by "Whatsssup?"
In fact, he says it sometimes three or four times a day. "Whatsssup, Nana?"

My explanation. I have two black cats, Nick and Nora who have lived with me for fourteen years, we're comfortable with each other. The alien?? Is one of my grandsons, an eighteen year old grandson, Cason by name, has just moved into my new house with me. He's like many young people nowadays, just not exactly sure what he wants to do with his life. Tried really hard to mess up his life by dropping out of school when he only has half a semester left until graduation. He already admits that was one of the biggest mistakes he could have made and is getting prepared to take his GED so that if he decides to go to college he'll be ready. At the moment, he's working at a car wash in town for minimum wages and he does know he doesn't want to do that the rest of his life.

Of course the alien part to me is that I haven't lived with a teenager in many years. My oldest are in the youth of middle age and everything is quite different than it was when they were teens and of course totally unbelievable (to them) when I was in my teens. No believes I walked to school and back uphill both ways in twelve inches of snow. Okay, that was a bit of fiction, but I actually walked in sandstorms so heavy that I had to go to restroom to wash the dirt off my face and had to grit it in my mouth half the day. But I digress...

It has been fun being around Cason. He's good-looking, funny, smart, charming and full of life and himself. He's part man and still part child although he's around 6 feet 3 inches tall. I'll admit it's so much easier dealing with a grandson than a son or daughter. Having that generation gap makes most of what he does seem like, "I've been there, done that, and bought the T-shirt," and doesn't upset me. Much.

I'm learning again what teenagers like and don't like, and a little about how they think which certainly will help me next time I want to create a teenage character. In my most recent book, What Doesn't Kill You, Cory was sixteen except she lived so far out in the boonies they didn't have cell phones or computers. Today's teens have no concept of life without iPhones or iPods. They are totally fluent in cyber technology and how computers work. That's what they've grown up with and it is second nature to them to "Google" for information. I want to reach for a dictionary or an encyclopedia and while I'm looking something up, Cason has already found it on Google.

Music is so different now than when my daughter and sons were teens. They were into The Beatles, Heart, The Eagles and the music of the 70s and 80s. Cason is into rap and rap and more rap and there's something he calls "the beat." None of it sounds like music to me, but I'll admit my music is boring to him. He has an iPod and those earplugs in his ears all day and all night. He'll pull one side out to listen to me and to talk to me, then put it back in and is quickly back to moving his body to the beat.

He doesn't watch TV, can't sit still long enough for most TV shows. Things have to move fast, be action packed. Attention spans are not very long for teenage boy-men. He loves junk food: chips, dips, taquitoes, corn dogs. pizza rolls and pizza. He will eat a Caesar salad if pressed to eat some vegetables. He loves to be with his friends constantly and fortunately is able to make friends easily. He loves to "chill" as he calls relaxing. One of the new words cropping up lately from adults is "chillaxing." I'm sure a teen thought of it first.

Cason has lived in the Nashville, TN area most of his life and that's too far away from Central TX for overnight visits so we've not been together often or for very long at any given time. So I'm getting to know this alien in my house and am enjoying every minute of this bonding experience. I definitely can see that my alien may still be a mystery to me, but I'm learning more every day.

Now if I can get him to sit still long enough so I can't pick up more of his lingo. I definitely want my teenage characters to sound like teenagers.